Jakarta, 1 Oktober 2025 — Dalam dunia yang semakin terhubung, kebutuhan akan penerjemahan dokumen resmi semakin mendesak. Mulai dari kontrak bisnis, perjanjian hukum, dokumen pemerintah, hingga laporan akademis internasional, semua membutuhkan akurasi tinggi agar tidak menimbulkan kesalahpahaman. Untuk itulah standar internasional penerjemahan dokumen menjadi acuan penting bagi para penerjemah dan lembaga bahasa di seluruh dunia.
Artikel ini akan mengulas secara mendalam bagaimana standar tersebut dibentuk, mengapa keberadaannya penting, dan apa saja kriteria yang harus dipenuhi dalam proses penerjemahan dokumen resmi.
Mengapa Standar Internasional Diperlukan?
Kesalahan dalam penerjemahan dokumen resmi bisa menimbulkan konsekuensi serius. Misalnya, sebuah kontrak bisnis yang salah diterjemahkan dapat menimbulkan kerugian finansial, sementara dokumen hukum yang keliru bisa berakibat sengketa di pengadilan.
Karena itulah, standar internasional berfungsi sebagai “payung aturan” agar setiap terjemahan:
- Konsisten dengan makna asli.
- Akurat secara terminologi.
- Sah secara hukum di negara tujuan.
- Dapat diterima oleh lembaga atau institusi internasional.
Standar Internasional yang Berlaku
Beberapa standar global telah ditetapkan dan diakui luas oleh industri bahasa. Berikut adalah di antaranya:
1. ISO 17100:2015
ISO 17100 adalah standar internasional yang khusus mengatur layanan penerjemahan. Standar ini mencakup persyaratan untuk kompetensi penerjemah, proses kerja, manajemen kualitas, hingga keamanan data. Dengan mengacu pada ISO 17100, hasil penerjemahan dokumen resmi dipastikan sesuai kriteria mutu yang diakui global.
2. ASTM F2575-14 (Standar AS)
Diterbitkan oleh American Society for Testing and Materials (ASTM), standar ini memberikan panduan detail mengenai praktik terbaik dalam penerjemahan. Fokusnya adalah transparansi dalam proyek penerjemahan, termasuk kesepakatan terminologi antara penerjemah dan klien.
3. EN 15038 (Standar Eropa)
Meski telah digantikan oleh ISO 17100, banyak lembaga penerjemahan di Eropa masih merujuk pada standar EN 15038. Standar ini menekankan proses revisi dan pengendalian kualitas sebagai bagian penting dalam penerjemahan dokumen resmi.
Kriteria Utama dalam Penerjemahan Dokumen Resmi
Untuk mencapai standar internasional penerjemahan dokumen, ada beberapa kriteria utama yang harus dipenuhi:
- Kompetensi Penerjemah
Penerjemah harus memiliki kualifikasi akademik dan pengalaman di bidang tertentu, misalnya hukum, medis, atau teknis. - Pengendalian Kualitas
Setiap dokumen wajib melalui proses proofreading dan revisi oleh penerjemah kedua guna memastikan akurasi. - Kerahasiaan
Dokumen resmi sering memuat informasi sensitif. Standar internasional mewajibkan penerjemah menjaga kerahasiaan dengan perjanjian khusus. - Kesesuaian Terminologi
Pemilihan istilah harus konsisten dengan konteks hukum atau teknis di negara tujuan.
Tantangan dalam Penerapan Standar
Meski standar internasional telah tersedia, implementasinya tidak selalu mudah. Beberapa tantangan utama antara lain:
- Perbedaan sistem hukum antarnegara, yang memengaruhi gaya dan format penerjemahan dokumen hukum.
- Keterbatasan sumber daya, terutama di negara yang belum memiliki lembaga sertifikasi penerjemah.
- Perkembangan teknologi, seperti penggunaan mesin penerjemah (MT), yang kadang belum mampu menggantikan kualitas manusia.
Peran Teknologi dan Sertifikasi
Saat ini, teknologi penerjemahan berbasis AI mulai banyak digunakan. Namun, dalam konteks dokumen resmi, hasil mesin tetap harus diverifikasi oleh penerjemah profesional. Beberapa lembaga internasional juga menawarkan sertifikasi penerjemah agar kualitasnya terjamin.
Dengan adanya sertifikasi dan standar internasional, penerjemah dapat membuktikan kompetensinya di pasar global.
Kesimpulan
Standar internasional penerjemahan dokumen bukan hanya panduan teknis, tetapi juga instrumen penting untuk menjamin keakuratan, legalitas, dan kepercayaan dalam komunikasi lintas bahasa. Dengan memahami standar seperti ISO 17100, ASTM, dan EN 15038, baik penerjemah maupun pengguna jasa dapat memastikan bahwa dokumen resmi yang diterjemahkan memiliki kualitas tinggi dan dapat diterima secara internasional.
Rekomendasi slot gacor hari ini → Konohatoto78
Leave a Reply